Diary of John Adams, volume 1
1760-11-26
Night before Thanksgiving.—I have read a Multitude of Law Books—mastered but few. Wood. Coke. 2 Vols. Lillies Ab
I cannot give so good an Account of the Improvement of my two last Years, spent in Braintree. However I have read no small Number of Volumes, upon the Law, the last 2 Years. Justinians Institutes I 174
image
have read, thro, in Latin with Vinnius’s perpetual Notes, Van Muydens Tractatio Institutionum Justiniani, I read thro, and translated, mostly into English, from the same Language. Woods Institute of the Civil Law, I read thro. These on the civil Law; on the Law of England I read Cowells Institute of the Laws of England, in Imitation of Justinian, Dr. and student, Finch’s Discourse of Law, Hales History, and some Reporters, Cases in Chancery, Andrews &c. besides occasional searches for Business. Also a general Treatise of naval Trade and Commerce, as founded on the Laws and Statutes. All this series of Reading, has left but faint Impressions, and
I must form a serious Resolution of beginning and pursuing quite thro, the Plans of my Lords Hale, and Reeve. Woods Inst
Besides, I am but a Novice in natural Law and civil Law. There are multitudes of excellent Authors, on natural Law, that I have never read, indeed I never read any Part of the best authors, Puffendorf and Grotius. In the Civil Law, there are Hoppius, and Vinnius, Commentators on Justinian, Domat, &c. besides Institutes of Cannon and feudal Law, that I have to read.
Much may be done in two Years, I have found already. And let it be my Care, that at the End of the next two Years I be better able to shew that no Time has been lost than I ever have been yet.
Let me practice the Rule of Pythagoras.
Thus let me, every night before I go to bed, write down in this Book, what Book of Law, I have read.
Quoted from the “Golden Verses of Pythagoras,” a collection of maxims actually written by disciples of Pythagoras. Professor Johannes A. Gaertner of Lafayette College has kindly furnished the following translation: “Let not sleep be admitted to tiring eyes before going over each of the daily tasks thrice. What have I omitted? What have I achieved? What has not been finished that was my duty?” Years later JA read through the “Golden Verses” in a French translation and wrote a rather bemused marginal commentary on them which has been published by Zoltán Haraszti in More Books, 1:106–110 (April 1926). Of the first sentence in the present passage he remarked: “Wise but very difficult.” Still later, JQA prefixed a verse translation of this passage to his Diary for 1819; see his
Memoirs
, 4:203.