Papers of the Winthrop Family, Volume 4
1644-02-12
I haue lately written vnto you two letters concerning the evell practices of Mr. Cleiues and Mr. Tucker, tending to the ruine of this Province. Now hearing that Tucker is gon to your wor
There pretence for ayde is to defend them against the French, but there 441is no such cause but only to maynetayne there seditious and mutinous practices against Sir Ferdinando Gorges goverment. I shall therefore humbly intreate your wor
W. 3. 96; 4
Collections
, VII. 351–352;
G.S.
, II. 244–246.
1644-02-14
In respect of those Nanheagansitt Indians: which ar now com to your Worship about their Mohnaheagan emnity and Contentions with Woncas, and I doupt with the English: (if opertunity wer not wanting) I say in respect of this ocassione, I thought it good: and my duty to send this Indian with these few lines: to acquaint your Worship of a passage or two which I have observed concerneing this their Jorney lately: (vizt.) first: concerneing their Jorney to the Indians called Mock-quaougs: which live vp the River of quonecticott: I have by Inquiry found that these Nanheagansitts have sent their pressent to them to hire their help against Woncas: this is talked of among the Indians very frequently: and from this their arose such a clamor that there wer thousands of Moch-quoags com to Nanheagansitt, etc: which was nothi
One thing more I shall make bold to acquaint your worship: that as I was willed last yeare by the Court I have dilligently inquired for your Indian that brake Prisson: I shall intreat your worships further mind (if you pleas) 443about the takeing of him for this bearer knows where he is and will endevour to take him and bring him to your worship for which I have promisd him a Coate: if you please to shew your mind about his being taken. Soe with my humble Service vnto your worship I remaine Youre Worships humble and Faithfull Servantt to be comanded
My father and Mr. Coates remembers their Service vnto your worship.
W. 4. 119; 5
Collections
, I. 330–333.
The spelling in the original manuscript is “renenge.”